Libroslandia

De Lo Falso Y Lo Verdadero De Fundación Canaria Orotava De Historia

ISBN: 978-8461431250 | ASIN: 8461431251 | Tamaño descarga: 1305KB


Puedes COMPRAR el libro desde los siguientes enlaces
Comprar el libro De Lo Falso Y Lo Verdadero De Fundación Canaria Orotava De Historia en Amazon Comprar el libro De Lo Falso Y Lo Verdadero De Fundación Canaria Orotava De Historia en CasaDelLibro

Puedes DESCARGAR el libro desde los siguientes enlaces
Libro De Lo Falso Y Lo Verdadero De Fundación Canaria Orotava De Historia EPUB Libro De Lo Falso Y Lo Verdadero De Fundación Canaria Orotava De Historia PDF

Media de 4 estrellas basadas en 11 opiniones

De Lo Falso Y Lo Verdadero De Fundación Canaria Orotava De Historia EPUB

De Lo Falso Y Lo Verdadero De Fundación Canaria Orotava De Historia PDF

Descargar Libro De Lo Falso Y Lo Verdadero De Fundación Canaria Orotava De Historia

Libro De Lo Falso Y Lo Verdadero De Fundación Canaria Orotava De Historia de Desconocido

Libro Online Ebook De Lo Falso Y Lo Verdadero De Fundación Canaria Orotava De Historia

Sinopsis del libro

La Fundación Canaria Orotava de Historia de la Ciencia se agrada en ofrecer a sus lectores la traducción de ciertos primordiales capítulos de la notable obra Institutions de Physique, de Émilie du Châtelet, antecedidos de una investigación propedéutico sobre su figura por nuestra cooperadora María de los Ángeles Macarrón Machado, maestra de filosofía del IES Agustín de Betancourt. Esta traducción pulcra y cautelosa es una primicia en español, puesto que la obra jamás había sido traducida.<br> Las investigaciones sobre el papel histórico de las mujeres en la ciencia han contribuido a la recuperación en las 2 últimas décadas de la marquesa de Châtelet, que había quedado en la sombra pese a ser entre las primeras científicas de la Edad Moderna. Fue entre las introductoras de la filosofía natural de Newton en Francia, así como su amado Voltaire, con quien colaboró en la obra Éléments de la philosophie de Newton, publicada en mil setecientos treinta y ocho. Elaboró por entonces su comentario a la obra newtoniana, las Institutions de Physique, que se publicó en mil setecientos cuarenta y conocería una rápida traducción al italiano, que se editaría en mil setecientos cuarenta y tres. En mil setecientos cuarenta y cinco inició la traducción de los Comienza Mathematica de Newton del latín al francés, que no conseguirá terminar hasta muy un poco antes de su muerte consecuencia de un parto en mil setecientos cuarenta y nueve a los cuarenta y dos años de edad. Sus amigos Clairaut y Voltaire se encargaron de la edición póstuma de esta versión | Desconocido